Ґранд Ґвiньйол 2: Перекладацька клептоманiя чи текстовий тероризм?
Літературний переклад завжди нагадує той фантастичний апарат з культового фільму Кронненберга «The Fly». Книга й перекладач потрапляють до його кабіни, наче вчений Сет Брандл та муха, і ось із других дверей вже виходить синтетичний покруч, невиправна мішанина з молекул одного та другої. Отака мутація загалом і призначена сприяти адаптації мандрівного твору в чужомовному ареалі...